doc文档 高达颜色日语翻译

教育专区 > 外语学习 > 日语学习 > 文档预览
3 页 1083 浏览 2 收藏 4.8分

摘要:高达日语常用颜色检索ライトグレー浅灰色ダークグレー深灰色グレージュ灰杏色オフホワイト米白カーキブラウン棕绿色ダークブラウン深褐色ライトブラウン浅褐色ライトベージュ浅杏色サンドベージュ砂褐色ソフトベージュ淡杏色ダークベージュ深杏色グレーベージュ灰杏色オフベージュ浅杏色ピンクベージュ粉杏色ロイヤルブルー品蓝色ライトブルー浅蓝色ダークブルー深蓝色ワインレッド葡萄酒红ワインボルドー红葡萄酒色エメラルドグリーン墨绿色モスグリーン苔绿色ライトグリーン浅绿色ダークグリーン深绿色イエローグリーン黄绿色サーモンピンク橙红色ライトピンク浅粉色ビビットピンク鲜粉色ライトオレンジ浅桔黄色ペールオレンジ淡桔黄色チャコールグレイ炭灰色ダークネイビー深海军蓝ライトネイビー浅海军蓝ダークピンク深粉红色ライトピンク浅粉红色ダークパープル深紫色ライトパープル浅紫色ブルーグリーン蓝绿色ピンクグレー粉灰色ピンクゴールド粉金色ベビーピンク浅桃色 サックスブルー萨克斯蓝グレー灰色ホワイト白色ブラック黑色ブラウン褐色ベージュ杏色べージュ杏色ブルー蓝色レッド红色ワイン葡萄酒色ボルドー红葡萄酒色グリーン绿色ネイビー海军蓝ピンク粉红色オレンジ桔黄色オリーブ橄榄绿カーキー茶绿色カーキ茶绿色イエロー黄色シルバー银色ゴールド金色パープル紫色インディゴ靛蓝色レオパード豹纹マスタード卡其色ボーダー条纹レンガ砖色キャメル驼色エナメル珐琅色ブロンズ青铜色ゼブラ斑马纹ジラフ长颈鹿纹ダルメシアン斑点狗纹モカ深咖啡色ベッコウ玳瑁色ローズ玫瑰色ターコイズ蓝绿色エメラルド翡翠绿クリーム乳白アイボリー象牙白バイオレット紫罗兰コーラ

温馨提示:当前文档最多只能预览 5 页,若文档总页数超出了 5 页,请下载原文档以浏览全部内容。
高达颜色日语翻译 第 1 页 高达颜色日语翻译 第 2 页 高达颜色日语翻译 第 3 页
本文档由 匿名用户2022-09-01 00:02:07上传分享
你可能在找
  • 个人总结报告:如何成为一名出色的翻译专员(1)作为一名翻译专员,我深知自己在工作中所面临的挑战和机遇。在这个拥有众多语言与文化的时代,翻译行业成为越来越重要的职业之一。 那么,如何才能成为一名出色的翻译专员呢?以下是我的总结。首先,对于语言学习要有持续性和系统性。毋庸置疑,语言是一个不断进步的过程,并需要长时间不断地学习和练习。 因此,在日常工作中,我们需要保持对目标语言的学习和了解,并且建立起一个完整、系统化、有效率的学习体系。其次,在实践中不断提高自己的能力。
    4.7 分 8 页 | 14.71 KB
  • 日语翻译能力提高法:如何阅读报刊与辞典翻訳者的筋トレの方法(新聞の読み方、辞書の読み方)翻译者的肌肉锻炼法(报刊读法、辞典读法)さて、今回は翻訳者的筋トレの方法について書いてみたいと思います。 那么,本次我想就翻译者的肌肉锻炼法来谈谈自己的看法。当然,这并不是指真的肌肉锻炼。 翻訳者にとっての勉強とは、今抱えている訳や分野に関するものと、もっと全般的な翻訳能力の底上げのための勉強の2種類があります。今回は、なかなか詳しく話す機会の少ない後者を「筋トレ」と称してご紹介します。
    4.9 分 4 页 | 143.60 KB
  • 考研英语翻译中长难句的切分与表达考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是:“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文正确、完整、通顺。”这不仅考查考生对英语语法理解与掌握,更重要的是考查考生长难句的分析能力。 考研英语翻译的特点是长难句比较多,体现在两方面:一是修饰成分较多,二是句子结构层次较复杂,从句嵌套现象层出不穷。由此可见,长难句的结构分析在考研英语翻译中就显得尤为重要。
    4.8 分 3 页 | 30.00 KB
  • 英汉互译题型分析实践证明,通过抓好常规教学,教师可以做到帮助学生理解中文、英文两种语言在表达上的异同,以促其形成初步的翻译能力,从而进一步培养学生的主观写作能力。 《2013年湖南省普通高中学业水平考试大纲》明确指出:新题型“双向翻译”考查学生初步的翻译能力。意在要求学生做翻译练习时要注意中英两种语言表达上的异同,力求译文达到“信、达、雅”翻译的理想境界。 其实,翻译的过程就是解码、编码的过程。翻译时首先需要认真阅读所要翻译的文本和资料,之后在阅读的基础上正确理解翻译文本的主旨要义,进而去考虑如何用准确、地道、传神的语言来翻译表述。
    4.6 分 3 页 | 25.00 KB
  • Borntowin考研英语翻译中长难句的切分与表达李少丽—英语教研室考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是:“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文正确、完整、通顺。” 考研英语翻译的特点是长难句比较多,体现在两方面:一是修饰成分较多,二是句子结构层次较复杂,从句嵌套现象层出不穷。由此可见,长难句的结构分析在考研英语翻译中就显得尤为重要。
    4.9 分 4 页 | 825.50 KB
  • 医学英语翻译技巧医学英语属于科技英语的一大分支,它除了具有科技英语的一般特点以外,也有其专业技术用词的特殊性。 一、良好的学术背景医学翻译是一项技术含量很高的翻译工作,不但要有扎实的英语基础,较好的汉语表达能力,而且还需要一定的专业知识。 医学英语有很多的词汇都是来自普通英语,但是在医学方面又有专业的释译。医学英语中也存在一些日常生活中大量使用的缩略词汇。
    5.0 分 1 页 | 13.26 KB
  • Freeland无主土地不能翻译为自由土地Continuousrecession不断蚕食Non-Africanexperts欧美史学家NewfoodcropswereintroducedmainlyfromIndianocean 亚洲国家审美意识两种状态:自觉性审美意识和非自觉性审美意识大多数情况下,人们的审美意识都处于非自觉性状态,有时候甚至达到物我两忘的陶醉地步都仍然不知道自己在审美。 选择就是艺术(artisselection)翻译审美(translateaesthetically,aesthetictranslation)美学对翻译理论具有特殊的意义,中国美学对中国翻译理论具有特殊的意义
    4.8 分 3 页 | 15.00 KB
  • 风格乃文学之大体郭宏安《列子》中讲到,秦穆公要找一匹千里马,伯乐推荐的九方皋,说马已找到,是一匹黄色的母马,而秦穆公看到的是一匹黑色的公马,秦穆公不悦,伯乐则大喜,说,九方皋相马,“得其精而忘其粗,见其内而忘其外 这个故事让我想到文学翻译和翻译批评,当我们对文学译本进行欣赏和评判时,难道不应该力争做一个九方皋那样的人吗?“得其精而忘其粗,见其内而忘其外”,所求者,此之谓也。 从事文学翻译以及翻译批评的人,能够从九方皋身上获得的启发是:判断译本的优劣,就要看它是否表现了原作的精气神,而不只是看译本的语句词汇是否与原作一一对应,是否严格正确、准确或精确。
    3.0 分 9 页 | 16.07 KB
  • 作为翻译行业中的高端服务,法律翻译主要服务于律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体,它的质量要求和技术难度都相当高。而且法律翻译工作除了对译员及相关的条件有较高要求外,还受制于法律语言本身的特点。 在知行翻译公司看来,想要做好法律翻译服务,就必须在翻译工作中注意以下几项具体保准,否则就失去了法律翻译的意义和价值。首先,在做法律翻译时要保证翻译内容的准确性。 法律翻译工作内容当中要必须保证准确性,如果没有达到专业准确性,自然就失去了翻译工作的意义,也就失去了法律翻译的价值。
    4.9 分 1 页 | 14.16 KB
  • 常用十大翻译技巧之一:增译法英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。 常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。 1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。
    3.0 分 4 页 | 18.92 KB
本站APP下载(扫一扫)
活动:每周日APP免费下载全站文档
本站APP下载
热门文档